sábado, 20 de junio de 2020

A MULHER DO SARGENTO ESPANHOL / OFERTA CAPÍTULO XLVI





                                                      XLVI. De órfã a criada de servir

Por detrás do sotaque de seminarista de Salazar, da guerra livro-os eu, da fome livrarei ou não, Esperança rebentava em beleza, mudava a pele como cobra na primavera, porque era mulher, e a pele de criança sofrida era abandonada porque a de mulher a começava já a arroupar.

Quando as freiras das Criaditas de Santa Zita a encaminharam para trabalhar na quinta de uma ilustre família, ela sabia que era a forma de sair daquele cheiro de velas e incenso, daquele bafio em que a tinham educado para servir homens e mulheres diferentes, não como ela que acreditava profundamente que o seu lugar, no mundo que Deus lhe dera para viver, era aquele, de fita e avental branco, de costuras e de cozinhas, de fazer as camas a quem nelas gozou, e de ser pecado, até mesmo imaginar ser condenável, perante Deus e os homens, aquela sede imensa de que lhe tocassem o corpo, rebelde e espigado em caldeirada hormonal, de quem quer viver, rir, gozar e ser feliz.

Chegou à herdade com as melhores referências das Criaditas de Santa Zita.

As heranças eram (e ainda são), as correias de transmissão das divisões das classes, e no Alentejo, as herdades as suas raízes. Filho de herdeiro, herdeiro nascia, outros, sem nada para herdar, restava-lhes a possibilidade de servir os herdeiros que lhe couberam na herança, não escrita por notário, mas pelo berço.

Assim, sempre assim, até hoje.

A senhora recebeu-a na sala enquanto tomava chá, nessa sala que ela limparia duas vezes por dia, e da qual estaria pendente numa linha reta, a sua, entre a sala e a cozinha.

- Mostra-me as mãos!

Esperança esticou-as.

- Vira-as!

Esperança obedeceu.

- As unhas sempre cortadas, as mãos limpas, entendido?

Esperança baixou os olhos quando a mulher de Romão Papafina lhe ajeitou a touca e lhe abotoou o decote:

- Assim. Botões fechados, que isto é uma casa de respeito – bateu as palmas como quem enxota as galinhas – vamos, vamos, para a cozinha, há muito para fazer e o senhor está a chegar.

O quarto de Esperança ficava no primeiro andar, pequenino, cama de palha e lençóis de pano.

Desconhecia que a mãe, aquela mulher de que se não lembrava, mas que todos lhe diziam ser bonita, como ela, que a abandonou um dia, logo após nascer, para a salvar, pois não resistiria à longa viagem, à longa fuga para a Argentina, às incertezas e obstáculos que se adivinhavam, nunca a tinha esquecido. 

Viveu a infância com os tios, que tudo lhe contaram do pouco que sabiam, mas que vítimas, da malvada tuberculose que andava solta pelo país, a tia, e do álcool, o tio, acabaram por se ver obrigados a entregar a menina ao asilo das raparigas que funcionava na Corredora de cima, frente ao jardim municipal.

Daí até Santa Zita, a escola de hotelaria da época, foi um passo, entre missas e terços.

Quando chegou à herdade de Romão Papafina, nunca poderia imaginar que a mãe, quinze anos antes, fizera parte daquela casa, sendo rainha do quarto grande e do coração do patrão.

Não o sabia ela, nem a senhora virtuosa que lhe mandara mostrar as mãos, nem Romão Papafina, que apenas viu nela, uma bela moçoila, pronta para ser devoradamente submissa.

(...)

in A MULHER DO SARGENTO ESPANHOL
Filigrana Editora

miércoles, 10 de junio de 2020

REABRIU. JÁ PODE EDITAR OU TRADUZIR O SEU LIVRO. VEJA COMO.



A editora onde edito os meus livros, deu-me segurança, participação total em todas as fases e apoio nas apresentações que fiz, de Portalegre a Campo Maior, de Ovar até Zurique e Timor-Leste. Mas deu-me mais, a proximidade com outros seus escritores que passaram a ser família.
                                                                                                      ARAGONEZ MARQUES

Como Fazer?

Veja o seu site www.filigrana-editora.pt e veja quem é.

Contacte através de mail infofiligrana@filigrana-editora.pt   mas também pelos telefones:

964 149 081
268 689 221


Filigrana Editora fala diretamente consigo e ajuda no que pretende.


Irá dizer-lhe que não é necessário fazer 1000 livros, que quantos mais melhor preço, com ela vai ouvir o contrário, fazer quantidades de 100  e se precisar de mais, os que entender, nem que seja só um, que será entregue numa semana.Terá a grata surpresa de ver que os que pedir mais sai mais barato pois o mais barato é a impressão e o resto do livro foi pago nos primeiros que fez.

Será feita uma leitura prévia da obra e em 3 dias telefonamos nós.

Filigrana Editora tem contractos com os melhores ilustradores para as suas capas, que seguem as ideias sugeridas pelos autores, com os melhores paginadores que transformam o seu manuscrito em livro e as melhores impressoras a quem entrega o livro pronto e imprime com técnicas actualizadas, estas fora do país o que mesmo assim permite que os seus livros possam ser entregues entre 15 e 30 dias.

Antes da ordem de impressão, o autor ou autora, recebe um livro completo, acabado e perfeito como a filigrana portuguesa, uma amostra e só a sua ordem perante a editora, leva a que se dê o aval para a impressão.


A partir daqui os livros são seus e mesmo que a editora venda algum na livraria do seu site, é a si que é pedido e pago.

Filigrana Editora apoia e divulga todas as suas apresentações.

Temos protocolos com várias livrarias, de norte a sul, Suiça e Timor-Leste.

Mas para saber tudo, pois cada livro é um livro, fale com a Coordenadora que está sempre por trás dos telefones e do computador.


FILIGRANA EDITORA E TRADUÇÕES

Se tem poemas ou livros que queira traduzir, a editora tem um serviço de traduções e de envio para concursos de conto e poesia em Língua Castelhana.
Muitos dos nossos autores têm ganho prémios fundamentalmente em concursos de poesia.
Peça informações caso esteja interessado/a.

...eu estou muito grato a Filigrana Editora e nesta reabertura depois da pandemia, só quero estar com os meus colegas escritores/as no jantar que Filigrana está a organizar para nos juntarmos todos, com as nossas famílias e logo agora que fui avô pela primeira vez na minha vida.
                                                                                                                   Aragonez Marques



jueves, 4 de junio de 2020

A MULHER DO SARGENTO ESPANHOL / SINOPSE / CAPÍTULO 65 / OFERTA DE LEITURA





SINOPSE

A descoberta de uma falange, de uma falanginha, de uma falangeta e de uma rótula, nas valas onde se enterravam os porcos durante a calamitosa Peste Suína Africana, leva-nos a descobrir uma aldeia que cresce graças a uma Santa que foi enterrada viva.


Uma carta recebida da Argentina empurra-nos para uma ferida aberta pela guerra civil espanhola que influencia Portugal clandestinamente. 

Uma emigrante que limpa o pó ao "abuelo" embalsamado. 

O primeiro amor de Perón. 

Behamonde o herói aviador republicano, irmão do general Franco.

O acidente do avião da Madeira.

Pinceladas de Buenos Aires, Açores, Mulhacén, o Vale dos Caídos, La Roca de la Sierra, mas também Arronches, Elvas, Portalegre, Ribeira de Nisa... Alentejo.

Cheiros de um tempo em que as criadas de servir serviam para tudo, criadas por quem serviam. 

Uma escola reprodutora do sistema com personagens que o mantinham.

Uma igreja que se cansava de manter um regime.

Personagens de loucura, Cinha Cinhona, o Engoletudo, Paulo Macedónia, o primo Júlio, o padre Cabral, a Dona Antónia, o Zé da Coelha, Papafina de Jesus, o Ventoinha, o Zarolho, o Espanhol, Salazar o Cigano, Patrocínio Marques casada com Salustiano Perez Román, o sargento espanhol, e muitas outras, que se cruzaram, se tocaram, mas não se encontraram. 

Um romance vertiginoso onde se misturam tempos e memórias e onde a Mulher, nua e crua, é central no desenrolar da história que se conta.

A Mulher do Sargento Espanhol é ficção pura, marioneta nos dedos da realidade.

A Mulher do Sargento Espanhol é um livro para quem gosta de se perder no passar ritmado das páginas, uma aventura de leitura, um tambor tocado pelo destino.


OFERTA DE LEITURA


65. O pacífico e a úlcera.

Tinha razão Patry, João Maria Relvas era mesmo um homem bom, ninguém lhe conhecia conflitos. Afastava-se deles. Esquivava-se a dar opinião, não julgava nada nem ninguém. Afastava-se mesmo das pessoas a quem adivinhava fervura. Tirava-as do seu caminho como quem cura uma gripe. 

Tinha sempre um sorriso, um cumprimento e uma úlcera. 

Por isso nada entendeu como naquele dia se alterou, ao ponto de tocar a violência.

O Barata tinha nascido torto. Sem sorte mesmo, uma paralisia infantil, chamada pelos cultos de poliomielite, atacou-lhe as pernas e porque a vacina das gotinhas amargas ainda não tinha sido colocada na língua, começou a roer-lhe as forças, ao ponto de se dobrarem e não se terem em pé. 

Meteram-lhe uns ferros como andaimes que nasciam de umas botas grossas e o Barata, passou a infância correndo como um robot com umas pernas com talas metálicas, esqueleto fora da pele com parafusos de aço. 

Fazia tudo o que faziam os outros, mas sempre de uma forma rectilínea, direita e fria. 

Nos jogos da bola, era um defesa exímio, que os adversários evitavam pela dureza da pancada das botas. 

O corpo, torre Eiffel de duas patas, duras e dolorosas para quem as investia ou era investido. 

Mas não eram só de ferro as partes exteriores das suas pernas, também por dentro, peito, alma e coração eram de metal. Cresceu odiando a vida, revoltado com ela foi ganhando ódio e quando acabou sentado numa cadeira de rodas, que movia dando à manivela centrada à altura dos braços, vendendo lotaria, a sorte grande para os outros, esse ódio era já doentio e soltava-se-lhe da língua através de insultos, ameaças, despropósitos que se lhe perdoavam atendendo à sua limitação física. 

Com o passar do tempo, ia piorando e passou a ser insuportável, ao ponto das pessoas mudarem de passeio quando ele circulava, de rua quando se adivinhava e até de jardim, largo ou avenida quando a sua presença se denunciava. 

Não fossem os peregrinos da Santinha Queimada e as lotarias não se venderiam e o Barata não comeria, pois só com os da terra seria impossível, sendo muito raros os que não tinham sentido já o ferrão, deixado pela vespa da ponta da sua língua.

Naquele dia, coube ao pobre do João Maria, que se cuidava em não molestar vespa nenhuma, incapaz de matar mosca ou mesmo pisar formiga, apanhar pela frente o azedume do Barata, reforçado ainda por cima, pela valentia da companhia de quatro ou cinco fedelhos adolescentes, que no risco do gozo do pisar a linha da delinquência social, se juntavam ao Barata, colocando-o no centro da anormalidade de grupo, com que desafiavam descobrindo, o ócio irracional das borbulhas na cara, sem entender os porquês dos corpos que se transformavam, rebentando em fealdade, como girinos.

- Então não trazes a velha? Ainda fazia um par de meias solas, boazona como ela está…

Não foi com meias solas, mas com solas inteiras que o pacifico Relvas atacou à biqueirada e depois das patadas aos guarda-costas juvenis, agarrou o Barata pelos colarinhos e com a mão solta aventou-lhe dois estalos, um de cada lado:

- Toma e toma, que não és aleijado das bochechas.

A aldeia comentava com gosto, as lambadas do Barata como se de toda a gente fosse o gostinho.

Parece que desde aquele dia, a úlcera de João Maria Relvas, deixou de incomodá-lo, como se tivesse sido curada milagrosamente pela Santinha da terra, e se duraram pouco os comentários sobre o acontecido entre o Barata e o Relvas, foi porque se aproximava o dia do julgamento de Papafina de Jesus e se faziam apostas, agora mesmo com valores que se viam, sobre a origem dos ossos, que como os ferros das pernas do Barata, tinham Papafina de Jesus aparafusado ao medo e pendente do laboratório criminal, que tardava e tardava, a dizer de uma vez por todas de quem eram os ossos e quem os enterrou. 

Tudo se ouvia e de tudo se falava. Afinal aquele "prazeirinho" de meu caro Watson que todos carregamos, andava solto pela aldeia. 

Ouviam-se histórias e identificava-se a vítima, adivinhavam-se culpados, afinal o que se sabia era intrigante. 

Sabia-se ser uma fêmea, sabia-se a década e meia que teria na hora da morte e sabia-se até, maravilhas da investigação científica, que estava grávida, imaginem morta tão nova com um filho dentro. 

Não poderia haver perdão para o enterrador, embora a todos parecesse que Papafina de Jesus fosse incapaz de tamanha monstruosidade.

(...)

in A MULHER DO SARGENTO ESPANHOL
Editado por Filigrana Editora